ちょこママnz

ニュージーランドでいろいろ感じること、ハッピーだなと思うことを書き留めたい。

外国に住むということは強くならざるおえない、ということだな

このロックダウン中に感じた。海外に出る前は、どちらかと言えばなるべく波風立てないで済むならそうしたい、とあまり文句も言えずに生きていた

 

が、一旦日本から出ると、そこは文化も言葉も違う人達が混じって住んでいる。と言うことは、今まで当たり前だと思っていたことが通らないということ。そして、ちょっとしたトラブルに毎回折れていたら生きにくい。だから、自分が思っていることを言葉に出して、交渉しないといけない。

 

さあ、この一週間に経験した小さなトラブルとは。

 

1.薬局にプロポリスののどスプレーを買いに行くと、子供用のシロップを精算が済んだあとに渡された(カードリーダーは2mスタッフから離れたところにおいてあって、客は欲しい物を言ってとってもらう仕組み)。

 

2.オーガニック・ショップでオーダーした箱に入っていないものが2種類あった。

 

 

どのように対処したか。

 

1の場合。

ちょ「これはシロップですよ。私はスプレーを頼みました。グリーンの箱に入っているものです。」

スタッフ「これは大人も使えるのよ。大丈夫。」

ちょ「シロップは家にあります。ほしいのはスプレーです。」

スタッフ「これはスプレーよ。大丈夫。」

ちょ「どこにもスプレーとは書いてないですよ

スタッフ「へ?」と言って箱を見るもスプレーの文字を探せない。蓋を開け、確認。

 

ごめんね、の言葉がないのは慣れている。が、このスタッフ、すごい肝っ玉の持ち主。私が返金を頼むと、裏にいる新人2人を呼んできて「今から返金のやり方を教えるから、待ってて。」と。メモを見ながら説明。客の私はそれを静観

私は返金の礼をいい、返金処理のレシートを要求

 

2の場合。

 

箱とその中身がまだ入っている状況で写真を数枚撮り、すぐにメールで足りないものがあることを報告。相手から謝罪と確認のメッセージが。その中に、売り切れで入ってないはずの肉が入ってると主張してきた。

 

From looking at the images you sent it looks like you did indeed receive the Organic Farm Diced Beef and the Beef Mince, despite it saying they weren’t available on your packing slip? I have included some images below to help explain what I mean.

 

肉の写真をみると入っていないはずの角切り牛肉が写ってる。あなたはこれを受け取っているわね。

 

いや、入ってたのはミンチだけ。と言うことで、またまたその肉パックだけを撮り、メール。

 

すると相手からの返信は、

Ah I see, the photo looked like to packs. My apologies :-)

I will note down to get a refund to you for the milk and 2 adzuki beans.

 

あら、ほんと。写真では2パックに見えたのよ。ごめんね(スマイル)

じゃ、返金の手続きのメモを書くわね。

 

 

いちいち苛立っても精神的に良くない。ただ、ひたすら事実を伝え、必要な処理を要求するのみ。

 

日本は本当にお客様扱い。私が住んだオーストラリア、ドイツ、そしてここニュージーランドも客はスタッフと同じラインに立つ、いや、時にはお願いしてサービスを乞うことさえある。所変われば、だ。

 

強くなっていく私。中年になり、おばさんも入って動揺しにくくなってきた。よし。

 

f:id:choukoureimamanz:20210826051905j:plain
f:id:choukoureimamanz:20210826051913j:plain
どうやら最初の写真が2パックに見えたらしい。パッケージがかわいいなー。
f:id:choukoureimamanz:20210826052022j:plain
f:id:choukoureimamanz:20210826051924j:plain
新鮮な野菜や果物たち。しかし、このデルタ・アウトブレイク中も半分に切ったかぼちゃはラップもなにも無し。ひょ〜!